Ma egy elég érdekes blogbejegyzésre bukkantam az Index címlapján, a portál könyvesblogja akadt rá egy hentai mangára. A cikk egyáltalán nem volt furcsa, végülis valami ilyesmit lehet várni egy viszonylag nyitott olvasótól, aki nincsen otthon az adott kultúrában.
m.anna annyit látott a hentai-ból, hogy valamiféle szexuálisan elfojtott kultúrális közeg számunkra aberráltnak tűnő terméke. Nincs is ezen mit csodálkozni, ebben alapvetően egyet is lehet érteni vele. Csak éppen kicsit problémás, ha úgy foglalkozunk egy idegen kultúra termékével, ha kiragadjuk a környezetéből, és a helyi viszonyoknak megfelelően próbáljuk meg értelmezni. Ami miatt ezt a bejegyzést írtam, az mégsem a konkrét bejegyzés. Az animével foglalkozó magyar web ugyanezeket a hibákat elkövetni, ami azért elég meglepő.
Gondoljunk csak a kicsit igényesebb magyar portálokra. Szinte fel sem merül, milyen volt az alkotások eredeti fogadtatása. Az animéknek illetve mangáknak a magyar rajongók kizárólag annyi értelmet tulajdonítanak, amit helyi szinten, élvezeti értékük mellett ér. Se többet, se kevesebbet. Arról sem szeretnek tudomást venni, hogy az általuk nézett animációk zöme az eredeti helyen (Japánban) valóban valamiféle fétist hivatott kielégíteni.
Éppen emiatt fordulhat az elő, hogy a magyar nézők számára keverednek a műfajok, és nem igazán különböztetik meg a férfi otakuk számára készült gimnazistákról szóló fétisparádékat a valóban tizenéveseknek szánt sorozatoktól. A megkülönböztetés pedig indokolt, erre utaltam már a korábbi bejegyzéseimben is.
Erre pedig teljesen alkalmatlan a televíziókban használt korhatár-megjelölés, amikor az Animax is bőven követ el hibákat. Ami megoldás lehet, az az, ha ismerjük a műfajokat, és azoknak megfelően választunk néznivalót/olvasnivalót.
A végére mégis lenne egy megjegyzésem az indexes cikkhez: a 'mangapornó' kifejezésről szokjunk már le, van rá elfogadott, egyértelmű kifejezés, amit egyébként m.anna használt is, szinoním kifejezésként.
m.anna annyit látott a hentai-ból, hogy valamiféle szexuálisan elfojtott kultúrális közeg számunkra aberráltnak tűnő terméke. Nincs is ezen mit csodálkozni, ebben alapvetően egyet is lehet érteni vele. Csak éppen kicsit problémás, ha úgy foglalkozunk egy idegen kultúra termékével, ha kiragadjuk a környezetéből, és a helyi viszonyoknak megfelelően próbáljuk meg értelmezni. Ami miatt ezt a bejegyzést írtam, az mégsem a konkrét bejegyzés. Az animével foglalkozó magyar web ugyanezeket a hibákat elkövetni, ami azért elég meglepő.
Gondoljunk csak a kicsit igényesebb magyar portálokra. Szinte fel sem merül, milyen volt az alkotások eredeti fogadtatása. Az animéknek illetve mangáknak a magyar rajongók kizárólag annyi értelmet tulajdonítanak, amit helyi szinten, élvezeti értékük mellett ér. Se többet, se kevesebbet. Arról sem szeretnek tudomást venni, hogy az általuk nézett animációk zöme az eredeti helyen (Japánban) valóban valamiféle fétist hivatott kielégíteni.
Éppen emiatt fordulhat az elő, hogy a magyar nézők számára keverednek a műfajok, és nem igazán különböztetik meg a férfi otakuk számára készült gimnazistákról szóló fétisparádékat a valóban tizenéveseknek szánt sorozatoktól. A megkülönböztetés pedig indokolt, erre utaltam már a korábbi bejegyzéseimben is.
Erre pedig teljesen alkalmatlan a televíziókban használt korhatár-megjelölés, amikor az Animax is bőven követ el hibákat. Ami megoldás lehet, az az, ha ismerjük a műfajokat, és azoknak megfelően választunk néznivalót/olvasnivalót.
A végére mégis lenne egy megjegyzésem az indexes cikkhez: a 'mangapornó' kifejezésről szokjunk már le, van rá elfogadott, egyértelmű kifejezés, amit egyébként m.anna használt is, szinoním kifejezésként.
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.